朱淑仪 | 别乱喊“sayang”



每次光顾小摊位,若碰上亲切的友族业者,都会听到“小姐”、“大姐”或“弟弟”这类亲和力的称呼;若对方是年纪稍长的妇女,还会直接送上“sayang”(亲爱的)一个,已经是普通不过的事。
不过,最近就有一名汉堡小贩“sayang”太多,结果翻车了。
ADVERTISEMENT
作为男性的他,对男顾客展现出同样的热情,但话落到人妻耳里就不是滋味,当场炸毛直指他用词不当,还放话以后不再光顾。
小贩事后拍道歉视频,解释自己不论男女老幼通通“sayang”侍候,但绝无他意,只是口头禅而已。
称呼是种社交手腕,是否拿捏得当真需要学习,尤其接待顾客,不要冷不防就叫人“安娣”或者“安哥”,让人情何以堪。
外劳小哥多半不会参考年纪、样貌或有没有带小孩,也不知道“安娣”和“安哥”泛指年长者。不能全怪他们,很多外籍员工都是工地或餐饮跨行而来,称呼这门学问没有人教,直接复制前辈,以为很接地气。
对很多女性来说,被视为长辈的感觉有点晴天霹雳,但不管是不是七老八十,称呼阿姨或叔叔有待商榷。
不同国家称呼顾客有些差异,如英美会用“madam”、“sir”、中国有些称呼“美女”或“帅哥”;而极度讲究称呼文化的日韩则以“客人”称呼,甚至零称呼,仅微笑服务,既客气又保险。
有时不是一句口头禅或所谓的“本地特色”为习惯,就能随意给人贴标签。再地道的称呼,也该回归基本尊重,免得亲切变成冒犯。
打开全文
ADVERTISEMENT
热门新闻





百格视频





ADVERTISEMENT