【滚动报道】 美国总统大选 最新动态留守星洲
点看最新消息
登录
我的股票
Newsletter
联络我们
登广告
关于我们
活动
热门搜索
大事件
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
简
本网站有使用Cookies,请确定同意接受才继续浏览。
了解更多
接受
您会选择新界面或旧界面?
新界面
旧界面
星洲人
登广告
互动区
|
下载APP
|
简
首页
最新
头条
IG热文榜
热门
国内
即时国内
封面头条
总编推荐
暖势力
热点
全国综合
社会
政治
教育
我们
专题
发现东盟
带你来国会
星期天头条
华社
2022大选
求真
星洲人策略伙伴
星洲人互动优惠
国际
即时国际
天下事
国际头条
国际拼盘
带你看世界
坐看云起
俄乌之战
京非昔比
言路
社论
风起波生
非常常识
星期天拿铁
总编时间
骑驴看本
风雨看潮生
管理与人生
绵里藏心
亮剑
冷眼横眉
游车河
财经
股市
即时财经
焦点财经
国际财经
投资周刊
2024财政预算案
ESG专版
娱乐
即时娱乐
国外娱乐
大马娱乐
影视
地方
金典名号
大都会
大柔佛
大霹雳
砂拉越
沙巴
大北马
花城
古城
东海岸
体育
大马体育
巴黎奥运会
羽球
足球
篮球
水上
综合
场外花絮
副刊
副刊短片
专题
优活
旅游
美食
专栏
后生可为
东西
时尚
新教育
e潮
艺文
护生
看车
养生
家庭
文艺春秋
星云
人物
影音
读家
花踪
亚航新鲜事
学海
动力青年
学记
后浪坊
星洲人
VIP文
会员文
百格
星角攝
图说大马
国际写真
好运来
万能
多多
大马彩
热门搜索
大事件
Newsletter
登录
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
英语
百格大事纪
大马华男在乌克兰当雇佣兵?警方已联系“李先生”家属
一名Telegram用户发帖指俄罗斯士兵在战场缴获一些战利品,当中包括一张李姓大马男子驾照,和一张身份不明的大马卡。对此,警方已联系男子家属,得知他目前在乌克兰留学。 10月31日 #百格大事纪,带你关注今日重点时事。 👉 YTL否认1BestariNet舞弊 反贪一哥:言之过早 👉 新山关公节挥旗风波 警已向3人录供 👉 艺人鼓励各州效仿登州 多设马来文标志 👉 华裔男是乌克兰雇佣兵?总警长:是去留学 👉 西班牙罕见洪灾 一天内95人丧命 👉 疑家庭纠纷 男子跳河失踪 👉 熨斗烫胸 国防大学再爆霸凌事件 👉 疑欠大耳窿 住家遭人燃爆竹纵火
5天前
百格大事纪
全国综合
称机场员工英语发音不准 中女游客:害我买了贵车票!
一名中国女游客前来马来西亚旅游,控诉机场人员的英语发音不准,导致她和友人在听不懂的情况下,买了更贵的机场快铁(KLIA Ekspres)车票,事后她在社交媒体发文表达不满,并扬言不会再来大马了。
2星期前
全国综合
全国综合
不满教师用英语教课 学生留言讽刺遭轰没礼貌
不满巫裔数学教师在上网课期间使用英语教学,一名学生留言讽刺这名教师,瞬间引起网民挞伐,纷纷批评这名学生没礼貌。
2星期前
全国综合
逆思流
玛丽安莫达.“精英群体”真的痴迷英语吗?
我们培养了数以千计的毕业生,他们缺乏自信,无法用基本英语交流,他们正在破坏我们国家的发展。他们可能擅长马来语,但英语不流利使他们处于劣势。
4星期前
逆思流
风雨看潮生
张庆禄.统一课纲:打通国语学习任督二脉?
教育部揠苗助长式的建议,固然不妥,惟华教人士∕华社除了反对之外,是否也应该思考其他方法,以提升华小生的国语水平?在大马这片土地,这是绕不过去的问题。
2月前
风雨看潮生
热点
安华:提升竞争 促强化科学数学英语
首相拿督斯里安华说,如今的教育工作者面对极大挑战,因为世界急速变化,有很多新课程并没有纳入课程纲要,比如数字资讯、人工智能、能源转换、社交媒体的掌握等。
2月前
热点
全国综合
社媒号召杯葛英语遭轰“愚蠢” 网:多语增加沟通理解
杯葛无极限!日前一名脸书用户竟发帖号召杯葛学英语,结果招致网民群起炮轰痛骂“愚蠢至极”,有者更分享学英语的重要性,反呼吁民众掌握更多语言和理解双向沟通的重要性。
3月前
全国综合
社团校园
滨中扎实英语中心20周年庆典 | 谢松坤:促进全球联系 科技时代须学好英语
巴生滨华中学董事长谢松坤指出,世界正在迅速变化,对英语教育的要求也在迅速变化,科技正在改变交流、工作和学习的方式,全球联系也加倍重要。
4月前
社团校园
百格新闻
【国会一幕】除了狮城志愿者 教长:欢迎本地退休英语老师服务
首相安华与新加坡总理黄循财磋商派遣新加坡志愿人士来马教授英文,教育部长法丽娜今日表示,该部没有将本地退休英文老师拒于门外,若他们有意愿也欢迎参与。
4月前
百格新闻
冷眼横眉
达祖丁教授.重新审视教育蓝图
我们需要以一种跳出固有思维的眼光来审视我们的教育,否则,无论你怎么说,我们都只是在拖延我们国家不可避免的衰败。
4月前
冷眼横眉
全国综合
阿邦佐:照顾不谙阿拉伯或马来语者 仅部分清真寺 英语布道
砂总理丹斯里阿邦佐哈里澄清,并非所有砂拉越清真寺都使用英语进行星期五祈祷布道。
4月前
全国综合
本报特约
佐汉惹化.让学习英语再次变得有趣
重新培训我们的教师。重新检讨英语教师的培训方式。检讨英语课程。更重要的是,让学习英语重新充满乐趣。从对岸请老师?不是现在,还不行。
5月前
本报特约
狮城二三事
“长途跋涉”为客工补习英语 以回馈客工对本地社会贡献
(新加坡17日讯)为感激客工对国家的贡献,狮城男当起义工为客工补习英语。 穿梭在新加坡的大街小巷,不时会与三五成群的客工擦肩而过,这个在常人眼里司空见惯的场景,却让28岁的何伟文生出一个念头。 “我们国家的很多建筑都是客工建造的,客工为我们的社会做出贡献,我也想回馈给他们。” 在他看来,回馈的最好方式是让客工更好地融入本地社会,而语言沟通是融入的前提。因此,他决定当义工为他们补习英语。 《联合早报》报道,何伟文毕业于南洋理工大学电影制作专业,目前在一家新加坡视频公司从事内容创作,教学对他来说是个新行当,但他却做得不亦乐乎。 “我们的每节课大约一个半小时,学生数量一般在20多个,他们大都来自孟加拉。” 何伟文住在淡滨尼,授课地点在新开的三巴旺客工休闲中心,但他却对“长途跋涉”并不在意。今年以来,他通过参加新加坡非营利组织Passion To Serve,已经利用周末时间为客工们上了两节英语补习课。 花时间讲解英语 还鼓励客工勇敢地多说多练不怕错 在每次90分钟的课堂上,他和其他几位老师一同为客工们讲解英语的句子结构、不同时态表达的不同意思,但最重要的是鼓励他们勇敢地“犯错误”。 “一些客工开始比较腼腆,不愿意与我们对话,于是,我就告诉他们语言须要多练,不要害怕说错。” 谈起为客工补习英语的收获,他想了好久后说:“当我和客工们聊天的时候,感到非常享受;下课后,我还和他们一起打乒乓球、玩弹棋(carrom),他们陪我度过了一个最难忘的夜晚。” 客工数量约占新加坡人口五分之一,对于不少人来说也许是个陌生的群体,而何伟文认为通过两次英语课程,他与客工之间已不再陌生。
5月前
狮城二三事
星云
语林又拾(下)/鹰童(居銮)
● 黄莺的诗情名字 我很喜欢黄莺(【图3】)的马来语名字:dendang selayang。“天荡”(dendang)是说黄莺和鸣,好比令人心怀荡漾的诗歌般。黄莺不像伯劳独来独往,而是结伴成伙而来的,来时必定相互唱和,嘹亮动听。“飔来飏”(selayang)是形容黄莺掠过,其疾如风,瞥然即逝的样子。 马来语也称黄莺为kunyit selayang。黄莺的羽色以黄色为主,而且黄得像姜黄(kunyit)似的。它们在树林或草丛间活动时,你会看到一团姜黄色的光影掠过(【图4】),所以叫kunyit selayang。 ● 米能加保人的谚语 有一句米能加保(Minangkabau)谚语转换为马来语,一般作:Bagai bertemu buah si malakamo, dimakan mati bapak, tidak dimakan mati ibu。字面是说“如遇malakamo果,吃它,父死,不吃,母死”,比喻进退两难的困境。 从米能语(bahaso Minang)转换成马来语(bahasa Melayu),米能语不吃的“不”是indak,换成马来语就是tidak。有一点必须交代清楚,马来语lima(数目5),米能语是limo,米能语malakamo转换成马来语,也应作malakama才对。但是,当初翻译的人转换得不够彻底,于是malakamo就留在马来版的谚语中了。 然而,malakamo到底是什么?似乎没有一部马来文词典可以告诉我们真相。 其实,malakamo就是印度人所谓的“欲垢”(malakama),一个人沾染了情欲的污垢,就会丧失理智,不幸的恶果也就不远了。这就像印度人说的“罪垢”(malapatakam),进入马来语后变为malapetaka,成了“灾难”的意思。灾难就是不幸。伊斯兰东传之前,古代马来群岛曾受过印度文化的影响,这malakama显然暗寓着佛理,不是单纯神话,值得参一参! 人遇到情欲的对境,要及早看破。等到陷溺已深,才来思考要继续染指它或立即舍弃它,就会陷入两难。前述谚语恐怕是从古代某位智者的教言演变而来的呢。 还有一点,米能加保社会奉行母系氏族制度,母比父大。所以“吃它,父死;不吃,母死”这一句,与其理解为“吃也不是,不吃也不是”,倒不如理解为“吃固不是,不吃更不是”来得符合米能加保风俗吧! 末了,稍微说一下米能加保这个名字。早年英国人记录作Menangkabau,这同他们将Pinang写成Penang的情形是一样的。华人对“庇能”(Penang)和“米能”(Menang)的译法也是一致的。至于不作“米能”而作“米南”,那是侨居森美兰的潮州澄海人的译法,因为澄海话的“南”正是念nang,与广府话的念nam是不同的。 ● 武吉士语 早年曾有一户邻居是武吉士(Bugis)人,他们家有一个姑娘在英国人办的盲人寄宿学校读书。每次放假回家,她总是饶有兴致地把刚学会的英语歌曲唱给邻家的孩子们听。我很佩服她,无意间从她那里认识了一点武吉士语的皮毛,可惜时隔多年,早忘得七七八八,无法在此处与大家分享了。 如今还略有印象的是,武吉士语似乎与潮州的一些方言共有一个特点,就是尾音很有点-ng化的倾向。华语“这边到那边,只差一点点”这句话,潮州口音念成“这piang到那piang,只差一tiang tiang”。武吉士语也有相似之处,例如号称果王的榴梿,马来语叫durian,但武吉士语却叫duriang。这跟揭阳话、澄海话把“连”念成liang的情形,不是太相似了吗?再如喝水的“喝”,马来人说minum,而武吉士人说minung,这是不是很有点潮州味儿呢? 另外,武吉士语也有像福建话的地方。比如华语“里头是空的”这句话,其中的“空”和考试得零分的“零”一样,马来语该说kosong,但武吉士语说lobang,而马来语的lubang却是洞的意思。福建话的“空”既有武吉士语lobang的意思,也有马来语lubang的意思,视语境而定。新加坡说福建话、潮州话的人很多,俗语“有什么(好)空头”,新加坡民间说成“有什么lobang”,这其实正是混合了武吉士语。文化交融的多元风貌,南洋“拢总有”(一应俱全)!可惜武吉士语在柔佛濒于失传,没有几个人知晓lobang是武吉士语,武吉士的历史也渐遭遗忘。 “武吉士”译名是根据闽南语的发音,“武”字闽南语念bu。中文“士”指有教养的阶级,春秋时代以前,中国的士是既能武也能舞的。《书经·周书·立政》有“其惟吉士,用励相我国家”的话,而《诗经·大雅·卷阿》也说“蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子”和“蔼蔼王多吉士,维君子命,媚于庶人”,说明君王和国家倚重吉士。先辈的音译采用了中国经典中出现的古名,赠予了原本尚武的武吉士人。今天,人们很难找到比“武吉士”三字更为尊荣和古雅的中文译名了。 ● 考较一番 公元3322年,国际考古队在柔佛中部发现了一处一千数百年前的遗址,出土文物包括一纸残页,上面写着:“1珍吉林较较。”古文字专家们为了破译这个古意盎然、高深莫测的句子,提出了各种假说。有人解读了“珍”“吉”的涵义,认为与算卜风水之学有密切关系。也有人考证出“吉林”是中国东北的地名,推断是古代吉林移民的遗物。他们各自胪列了长长的证据链,颇能自圆其说,占据了当代的考古新闻的头条。 为了打破未来读者的迷梦,我们姑且先把谜底给揭晓了: 1珍吉林较较 = 1 tin (of) cream cracker(s) 是的,这是英语的福建话译音。那纸残页是从柔佛老字号饼家的账簿脱落下来的。本来是常见的南洋用语,千百年后偶然出土,变成了天书。如是而已。
5月前
星云
全国综合
拉菲达:无需要求狮城师资 应重聘退休英语教师
国际贸易及工业部前部长丹斯里拉菲达认为,政府应考虑重新聘用本地退休的英语教师,而不是要求新加坡派遣教师来马教导我国学生英语和其他科目。
5月前
全国综合
教育
青运:提高学生英语水平 “赞同狮城教师来马”
马来西亚青年运动(青运)总会赞同首相拿督斯里安华要求新加坡派出教师,来马教导我国学生英语,以提高我国学生的英语水平。
5月前
教育
更多英语
下一个
结束导览